Полное содержание Ромео и Джульетта Шекспир У. Litra. RU / Полные произведения / Шекспир У. Ромео и Джульетта. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА. ЭСКАЛ, герцог веронский. ПАРИС, молодой вельможа, родственник герцога. КАПУЛЕТТИ главы двух домов, враждующих друг с другом. ДЯДЯ Капулетти. РОМЕО, сын Монтеки. МЕРКУЦИО, родственник герцога, друг Ромео. БЕНВОЛИО, племянник Монтеки, друг Ромео. ТИБАЛЬТ, племянник леди Капулетти. ДЖОН францисканские монахи. БАЛТАЗАР, слуга Ромео. ГРЕГОРИ слуги Капулетти. ПИТЕР, слуга няни. АБРАМ, слуга Монтеки. Первый МУЗЫКАНТ. Второй МУЗЫКАНТ. Третий МУЗЫКАНТ. ПАЖ Париса; другой ПАЖ; ОФИЦЕР. Леди МОНТЕКИ, жена Монтеки. РОМЕО и ДЖУЛЬЕТТА. Источник: Шекспиръ В. Полное собраніе сочиненій / Библіотека великихъ писателей подъ ред. С. А Vol. I. Romeo and Juliet. Philadelpbia. - - Послѣдній по времени этюдъ принадлежитъ доктору Івану Франку и помѣщенъ въ изданіи: Уілліям Шекспир. В библиотеке cbs-kurort.ru вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Шекспир Уильям - Ромео и Джульетта (Пер. Т. Щепкина-Куперник) (причем без регистрации и без СМС). «Ромео и Джульетта» - это классическая история трагической любви, которая является одним из центральных драматических произведений европейской культуры. Эта пьеса вышла из-под пера Шекспира в конце XVI века, и скоро стала одним из самых тиражируемых произведений.. Учебные материалы к урокам по пьесе У.Шекспира «Ромео и Джульетта». «Ромео и Джульетта», 1 действие. Характеристика героя. Задания для всех (ответы письменно в тетради). Леди КАПУЛЕТТИ, жена Капулетти. ДЖУЛЬЕТТА, дочь Капулетти. НЯНЯ Джульетты. (Граждане Вероны; родственники обоих домов; ряженые, стражники и свита; хор). Однажды две веронские семьи. Во всем имея равные заслуги. Умыли руки в собственной крови. Храня предубежденье друг о друге. Любовь соединила их детей. Влюбленные покончили с собой. И только после этих двух смертей. Их семьи помирились меж собой. Трагических событий переплет. И прерванное смертью столкновенье. Любви с жестокой ненавистью - вот. Сюжет двухчасового представленья. 'Ромео и Джульетта', трагедия Уильяма Шекспира. Перевод Бориса Пастернака, 1942 г. Текст пьесы. Использование материалов сайта www.romeo-juliet-club.ru возможно только.. . Ромео и Джульетта 2013 HD. 1:32:28. Фильм Коко до Шанель 2009 смотреть онлайн бесплатно Coco avant Chanel - Duration: 1:33:17. Шекспир Уильям - Ромео и Джульетта, скачать бесплатно книгу в формате fb2, doc, rtf, html, txt :: Электронная библиотека royallib.com. А то, что трудно выразить словами. Мы лучше разыграем перед вами. Верона. Площадь. (Входят Самсон и Грегори, вооруженные мечами и щитами). Ей- богу, Грегори, упремся до последнего.. И будем последними ослами.. Уж я на этот раз маху не дам. Как размахнусь со всей силой - - только головы полетят! Конечно, если головой сильно размахивать, она может оторваться. Когда меня обижают, я же бешеный делаюсь! Пока тебя обидишь, самому взбеситься можно.. Не скажи. Стоит мне почуять собаку из дома Монтеки - - и я готов броситься на нее! Не на нее, а от нее - - броситься и бежать куда- подальше. Не сдвинуться с места в минуту опасности - - вот истинная доблесть. Не сдвинусь - - не сойти мне с этого места! Стану стеной - - и никому из них проходу не дам, - - ни парню, ни девушке. Постучи по себе, и если звук гулкий, то горе побежденным.. Ох, и отведу я душу: молодцам проломлю башку, а девиц поставлю к стенке! Ты это брось - - здесь чисто мужская ссора. Один черт: первым делом разделаюсь с мужчинами, потом примусь за девушек и навсегда покончу с ними в этом доме. Как это понимать? Понимай, как знаешь, но рано или поздно так оно и будет. Боюсь, когда они, бедняжки, поймут, будет уже слишком поздно.. Понятное дело, ни одна не устоит перед таким симпатичным куском мяса, как я. Хорошо, что не рыбы, а то быть бы тебе воблой.. Ну что ж, обнажай оружие - - вон идут двое из дома Монтеки. Входят Абрам и Балтазар). Уже обнажил. Затей с ними ссору, а я зайду сзади, и уж оттуда задам им жару! Если не задашь стрекача.. Не бойся, не задам. Тебя бояться - - дураков нет. Я за тебя боюсь. Будем действовать в рамках закона. Надо, чтобы они напали первыми. Как подойдем к ним, я так сдвину брови, что они обидятся. Пусть только попробуют! А я буду грызть ногти прямо у них под носом - - ни один порядочный человек этого не вынесет! Чего- й- то вы грызете ноготь, сэр? Уж не хотите ли вы обидеть нас? Да вот, сижу, грызу ноготь, сэр.. Еще раз спрашиваю, сэр, вы хотите нас обидеть? Грегори) Если я скажу да, закон - на нашей стороне? Нет, сэр, я грызу ноготь не потому, что хочу вас обидеть, а просто так, сэр, сижу, грызу ноготь, прямо вам в лицо. Короче, сэр, вы требуете сатисфакции? Я, сэр? Нет, сэр.. А жаль, сэр, я мог бы вам ее устроить. Между прочим, мой хозяин ничем не хуже вашего.. Самсону) Говори «Лучше!», здесь рядом кто- то из хозяйской родни.. Много лучше, сэр! За шпаги, господа, будьте же мужчинами! Грегори, покажи свой коронный удар! Входит Бенволио). Сейчас же разойдитесь! Шпаги в ножны! Болваны! Думать надо головой! Входит Тибальт). Бенволио, и ты здесь, мальчик мой! Гляди сюда: идет твоя погибель. Помог бы лучше их остановить. Здесь виноваты обе стороны. По мне, так лишь бы не было войны! Ты хочешь мира? Ты его получишь. Одно упоминание о нем. Меня приводит в ярость. Точно также. Я ненавижу ад и всех Монтеки. Особенно тебя. Умри же.. В драку включаются люди Монтеки и Капулетти; входят граждане Вероны с дубинами и алебардами). Граждане Вероны. Народ! Ни тех, ни этих не жалейте! Долой Монтеки вместе с Капулетти! Входят Капулетти в ночном халате и леди Капулетти). О чем шумим? Подать рапиру мне! Милорд! Коcтыль вам подойдет вполне.. Молчи! Опять пришел старик Монтеки. По душу по мою. Он жаждет мести.. Входят Монтеки и леди Монтеки). Здесь дело чести. Старый Капулетти. Опять стоит мне поперек дороги. Да ни за что на свете! Ведь ты, мой друг, едва волочишь ноги.. Входит герцог со свитой). О, граждане Вероны! Я не верю. Чтоб вы так низко пали и дошли. До этой дикой уличной резни! Не граждане Вероны вы, но звери. У коих над душой не властен разум. И алой кровью истекает сердце.. Довольно, я сказал! Оружье наземь! Послушайте теперь, что скажет герцог. Мне безразлично, кто затеял спор. Синьор Монтеки или Капулетти. Я вас терпел обоих до сих пор. Но есть, увы, предел всему на свете. Наш славный город стал в который раз. Ареной кровной мести из- за вас. Так знайте же, мятежные бароны! Терпеть устали жители Вероны. И вас, и вашу ненависть друг к другу. Но если все опять пойдет по кругу. И будет вновь гражданская война - -. Вы жизнью мне заплатите сполна. Покамест все свободны, так и быть.. Я попрошу синьора Капулетти. Последовать за мной без промедленья. А вечером придет синьор Монтеки. Узнать, какое принято решенье. На виллафранкском княжеском совете. Всем прочим разойтись, под страхом смерти! Уходят все, кроме Монтеки, леди Монтеки и Бенволио. Кто снова эту кашу заварил? Скажи- ка мне, сынок, ведь ты там был.. Иду себе и вижу: двое наших. С противником уже вступили в бой. Я только собирался их разнять. Но тут явился Тибальт нас пугать. Он тряс мечом у нас над головами. Ругался нехорошими словами. Но лишь ветрам удары наносил. За что при всех освистан ими был. Мы бились.. А народ все подходил. И тут же в столкновение вступал. Пока наш герцог им не помешал. Ты не видал Ромео моего? Ведь с вами, к счастью, не было его. В тот час, когда хранители Востока. Восходу солнца открывают двери. За городом бродил я одиноко. И там, в тени платановых деревьев. У западных ворот его я встретил. Хотел позвать, но он меня заметил. И растворился в сумраке лесном. Бывает так, случается и хуже. Наедине с самим собой никто. Не нужен.. И, оставив весь свой пыл. Я воротился и о нем забыл. Его там часто видят по утрам. Когда с росой сливается слеза. И вздохи улетают к облакам. Но только луч рассвета бьет в глаза. И день срывает дымную завесу. С постели у пленительной Авроры. Наш бедный сын бежит от солнца прочь. Он закрывает дверь на все затворы. И жаркий полдень превращает в ночь. Так каждый день, и ночь, и вечер каждый. И если срочно делу не помочь. Все может плохо кончится однажды. А в чем причина этого расстройства? Не знаю. Оттого и беспокоюсь. А вы об этом говорили с ним? Пытался сам и поручал другим. Но он настолько сам в себе замкнулся. И от всего земного отвернулся. Что не раскроет рта. Уже давно. Таится в нем тоска, как червь в бутоне. Которому расцвесть не суждено. А вот и он! Ступайте, умоляю.. Я сам сейчас пойду и все узнаю. Ну что ж, сынок, счастливо оставаться. Дай бог тебе до сути докопаться. Жена, пойдем.. Монтеки и леди Монтеки уходят. Ромео, с добрым утром. А мне казалось, вечер.. С утра как девять пробило. Отчаянья сойдет за вечность час.. С тобой отец мой говорил сейчас? Да, точно, он. А все- таки скажи. Что за тоска тебя, мой друг, снедает? Хочу того, чего мне не хватает. Мой бедный друг, так чем же ты страдаешь? Отсутствием взаимности. Жестокая красавица, доколе. Ты будешь холодна к нему? Давно пора бы ей прозреть и боле. Уж не сопротивляться божьей воле! Обедать будем? Стой! Здесь все в крови.. Молчи.. Я сыт по горло этой кровью. Ах, милый мой, здесь снова пахнет бойней. И никому нет дела до любви! И счастья нет.. И все, что нам осталось, - -. Рожденная из пепла пустоты. Дурная страсть, и ласковая ярость. И легкость чувств, и важность суеты. И совершенных форм мятежный хаос! И в явственном бреду, в слепящей тьме. В звенящей тишине ужели мне. Приснится наяву все тот же сон. Я не любим, но как же я влюблен! Да нет же, я рыдаю! Я за тебя страдаю. Увы, таков любви нелегкий путь - -. Зеленая тоска сдавила грудь. Тихонько надрывая сердце мне. Усиленная братским состраданьем. Она мне будет тяжелей вдвойне. Любовь взовьется дымом сладких грез. И обожжет огнем влюбленных глаз. И разольется морем горьких слез. И исцелит, и искалечит нас. И мудростью безумья наградит. И боль утраты медом подсластит. Счастливо оставаться.. Ты, брат, влюблен - - так не покинь же брата! Оставь меня, я сам теперь не свой. Я не Ромео - он ушел куда- то.. А все- таки скажи мне, кто она? Не передать ни возгласом, ни стоном.. Зачем стонать? Скажи печальным тоном. Сказать? Тебе, насмешнику, доверить. Сердечную привязанность мою? Ведь я, признаться, женщину люблю! Нет женщины прекрасней. Чем та, что мне желанна. Облегчит попадание. Сжигаю сердце я. Стреле Амура. За умницей- Дианой не угнаться. Условностями вооружена. Не поддается нежности она! В моих признаньях пылких проку нет. Бессмысленна игра влюбленных глаз. И бесполезен даже звон монет - -. Вся сила красоты, что ей дана. В могилу канет, не оставив след. А что, она дала обет безбрачья? Увы, впустую божий дар потрачен! Возможно ли - - из самолюбованья. Потомкам отказать в существованьи! Прекрасная, она достойна рая. Но не ценой того, что я сгораю. От страсти к ней. Не в силах больше ждать. Уж лучше я умру, чем так страдать! Тогда забудь и думать о девице! Сначала нужно думать разучиться.. Расслабься, милый мой, глаза протри. И на других красавиц посмотри! Зачем? Чтоб убедиться лишний раз. Что эта леди всех других прекрасней. Что смотрит ведьма из- под женской маски. В богиню заставляя верить нас. Кто раз ослеп, тому уж не забыть. Ту, что украла свет его очей. Ах, женщины такой не может быть. Которая могла б сравниться с ней! Прощай, мой друг, ты слишком прямо судишь.. Держу пари, что ты ее забудешь! Там же. На улице. Входят Капулетти, Парис и слуга). Монтеки тоже здорово досталось.. Уж мы не те, когда приходит старость. И почему бы в мире нам не жить? Вы оба столь достойные синьоры. А между тем так долго длится ссора. По пустякам меж вами..
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. Archives
November 2016
Categories |